專業翻譯服務在國際難民危機中的角色
難民危機是近年來國際間深受關注的議題。以人道主義為宗旨的翻譯服務組織——無國界翻譯(Translators Without Borders,TWB)身處最前線,為難民們提供語言上的支援。基於當前難民危機的獨特性,及其特殊的語言需求,有多重挑戰。
專業翻譯的排版——在翻譯文件中強調文字
不同語言有不同強調方式以區別資訊、指定特殊文字或標題。一般西方語言最常見的是使用斜體、粗體、大寫字母、字型或大小變化來強調文字。這在專業文件、學術論文翻譯上格外需要注意。
英文翻譯「翻不出的字」,該束手就擒或是另闢蹊徑?
專業的英文翻譯服務能考慮到,要將文字轉化為譯語文化中可理解概念的翻譯方式,使用不同語言的專業譯者,可各自將這個字概念化後,用不同的方式呈現其意涵。
機器翻譯,端靠人類譯者成全
電腦科技及網際網路的發展使翻譯產業歷經重大變遷。運算能量的進步、語言對的大量增加與資料庫的同步更新,使得機器翻譯的譯文更加準確,譯者的人力也得以大為精簡。但在機器翻譯之後的譯後編修階段,卻需要越來越多的譯者投入。
X
請訂閱以繼續閱讀
關於科研寫作和學術出版的文章與學術資源,包括:
- 820 +文章
- 50+ 免費線上講座
- 10+ 專家Podcast
- 10+ 電子書
- 10+ 檢查清單
- 50+ 資訊圖