論文翻譯、英文翻譯, 學術翻譯,中文翻譯英文報價、中文英文翻譯價錢:歡迎來到Ulatus!
  • 既有客戶登入
  • 常見問題
  • 公司簡介
  • 語言選擇
    • English
    • 简体中文
    • 日本語
    • 한국어
    • Português
    • Türk
Ulatus - 翻譯服務, 論文翻譯, 學術論文翻譯 協助台灣研究人員成功發表論文至國際期刊 600,000份稿件,125個國家,2,000名譯者
我們在聖誕節和元旦假期期間仍維持營業!
request-tw@ulatus.com 02-7728-7436 取得翻譯報價
  • 學術翻譯
    • 論文翻譯(中翻英)
    • 學術翻譯(英翻中)
    • 翻譯服務比較
    • 書籍翻譯
    • 翻譯範例
    • 翻譯服務流程
    • 為何選擇優譯堂?
    • FAQ常見問題
    • 編修售後協助
    • 試譯服務
    • 翻譯報價單
    • 一分鐘自動報價
  • 論文發表協助
    • 論文發表協助
    • 發表協助詢價表單
  • 學科領域
    • 學科領域總覽
    • 醫學與藥學
    • 生命科學
    • 理學與工程學
    • 管理與經濟學
    • 人文與社會科學
  • 學術翻譯團隊
    • 關於優譯堂翻譯師
    • 翻譯師簡介
    • 翻譯師專訪
    • 翻譯師招募流程
    • 翻譯師招募
  • 服務保證
    • 專案管理及品質驗證
    • 客戶名單
    • 客戶推薦
    • 客戶實證
    • 獲期刊發表論文
    • 翻譯過的文件列表
    • ISO 認證
    • 服務條款
  • 學習資源
    • 學術講座
    • 訪談影片
  • 付款與發票
    • 付款方式
    • 台灣統一發票
    • 國際通用發票
    • 付款常見問題
Home » Category Archives: '翻譯服務'
  • 學術翻譯
    • 論文翻譯(中翻英)
    • 學術翻譯(英翻中)
    • 翻譯服務比較
    • 書籍翻譯
    • 翻譯範例
    • 翻譯服務流程
    • 為何選擇優譯堂?
    • FAQ常見問題
    • 編修售後協助
    • 試譯服務
    • 翻譯報價單
    • 一分鐘自動報價
  • 論文發表協助
    • 論文發表協助
    • 發表協助詢價表單
  • 學科領域
    • 學科領域總覽
    • 醫學與藥學
    • 生命科學
    • 理學與工程學
    • 管理與經濟學
    • 人文與社會科學
  • 學術翻譯團隊
    • 關於優譯堂翻譯師
    • 翻譯師簡介
    • 翻譯師專訪
    • 翻譯師招募流程
    • 翻譯師招募
  • 服務保證
    • 專案管理及品質驗證
    • 客戶名單
    • 客戶推薦
    • 客戶實證
    • 獲期刊發表論文
    • 翻譯過的文件列表
    • ISO 認證
    • 服務條款
  • 學習資源
    • 學術講座
    • 訪談影片
  • 付款與發票
    • 付款方式
    • 台灣統一發票
    • 國際通用發票
    • 付款常見問題

Category: 翻譯服務

Page 1/4

和提供桌面出版的頂尖LSP合作價值無窮

July 17, 2019

和提供桌面出版服務的在地化語言服務提供商合作好處良多,不僅在翻譯時可處理產品的整體呈現、也可以在設計時注意到重要的文化意涵,確保您的內容更完善地全球化。

Read more

英文翻譯中的名詞一致性

June 20, 2019

多名譯者同時進行一個大型翻譯專案或一系列的專案,用語不一致會造成困惑。事先與譯者溝通,或使用電腦輔助翻譯工具的術語庫與翻譯記憶庫,就可以避免這些問題出現。

Read more

六個翻譯成中文的理由

June 19, 2019

專業的中文翻譯可為你開啟一扇通往一個獨特世界與市場機會的大門。無論是何種產業的電子商務,都需要專業翻譯服務提供的在地化服務。在初始階段的投資,報酬率將不可計量。

Read more

文學翻譯的關鍵

April 24, 2019

許多世人尚未讀過的曠世巨著是因為有效譯本尚未出現。文學翻譯不似其他形式的翻譯服務,譯者需能深得作者精髓,以移植作品的心跳與生命,而非單純文字上的意義。

Read more

服務製造業的專業翻譯原則

April 24, 2019

製造業要向全球客戶傳達新產品,選擇的專業翻譯服務團隊具備來源與目標語言的母語程度專業人士,以及特定的製造業領域專家,以保證你的專利、法律與商務文書完美無瑕。

Read more

專業翻譯服務要點:網站翻譯

April 24, 2019

要提升在全球商界的競爭力,多語言網站已不可或缺。將網站交由專業翻譯服務時,請確認譯者不只了解翻譯,還了解電子商務基礎。不專業或令人尷尬的網站會比沒有本地化的網站還具殺傷力。

Read more

專業翻譯服務在國際難民危機中的角色

April 24, 2019

難民危機是近年來國際間深受關注的議題。以人道主義為宗旨的翻譯服務組織——無國界翻譯(Translators Without Borders,TWB)身處最前線,為難民們提供語言上的支援。基於當前難民危機的獨特性,及其特殊的語言需求,有多重挑戰。

Read more

專業翻譯的排版——在翻譯文件中強調文字

April 24, 2019

不同語言有不同強調方式以區別資訊、指定特殊文字或標題。一般西方語言最常見的是使用斜體、粗體、大寫字母、字型或大小變化來強調文字。這在專業文件、學術論文翻譯上格外需要注意。

Read more

翻譯服務大挑戰--小小標點符號

April 22, 2019

標點符號位置的不同,其中的含意則天差地別,你所雇用的翻譯服務必須要知道,這是專業翻譯所需具備的技能,也正是最初決定雇用專業翻譯服務所期望能達到的效果?

Read more

英文翻譯「翻不出的字」,該束手就擒或是另闢蹊徑?

April 22, 2019

專業的英文翻譯服務能考慮到,要將文字轉化為譯語文化中可理解概念的翻譯方式,使用不同語言的專業譯者,可各自將這個字概念化後,用不同的方式呈現其意涵。

Read more
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Next →
  • 論文發表協助

    想收到翻譯新知、學術寫作相關訊息,請訂閱我們的電子報

    文章分類

    • 在地翻譯
    • 學術出版
    • 學術翻譯
    • 機器翻譯
    • 翻譯
    • 翻譯技術
    • 翻譯服務
    • 語言及翻譯學
    • 跨文化翻譯

    最新文章

    • 利用觀光、餐旅品牌在地化掌握旅遊業億萬商機

      July 17, 2019

    • 和提供桌面出版的頂尖LSP合作價值無窮

      July 17, 2019

    • 影音在地化讓影片更具影響力

      June 21, 2019

    • 英文翻譯中的名詞一致性

      June 20, 2019

    • 電子商務在地化:品牌的致勝關鍵

      June 19, 2019

    關鍵字

    CAT LSP MTPE 一致性 人工翻譯 保密協議 出版業 創譯 商務文件 因地制宜 國際化 在地化 學術翻譯 專家譯者 廣告行銷 技術翻譯 排版 文化脈絡 文學翻譯 文法 日語 書籍翻譯 期刊發表 本地化 機器翻譯 法律翻譯 網站翻譯 翻譯品質 翻譯失誤 翻譯專案 翻譯成本 翻譯技術 翻譯服務 翻譯期限 翻譯記憶 翻譯難題 術語 語境 語言學 語言對 語言服務供應商 譯後編修 資訊安全 選擇翻譯公司 電腦輔助翻譯
    重要聯結
    • 中翻英服務
    • 英翻中服務
    • 發表協助
    • 學科領域總覽
    • 客戶名單
    • 客戶推薦
    • 翻譯師簡介
    • 專案管理及品質驗證
    • 服務條款
    客服專線: 02-7728-7436
    客服時間: 週一至週五 09:00~18:00
    聯絡信箱: request-tw@ulatus.com
    收件時間: 週一至週五 10:00~21:30 週六 11:30~ 20:30
           
    Top
    Copyright © 2019 Crimson Interactive Inc (USA)
    All contents of the website www.ulatus.tw is protected by the Treaty of International Copyright. All rights of this Website are reserved and no part of this site may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in whatever form or medium - electronic, electrostatic, magnetic tape, mechanical, printing, photocopying, recording or otherwise, including the right to translate into any language without permission of Crimson Interactive Inc (USA).