Category: 翻譯服務
Page 1/4
和提供桌面出版的頂尖LSP合作價值無窮
和提供桌面出版服務的在地化語言服務提供商合作好處良多,不僅在翻譯時可處理產品的整體呈現、也可以在設計時注意到重要的文化意涵,確保您的內容更完善地全球化。
英文翻譯中的名詞一致性
多名譯者同時進行一個大型翻譯專案或一系列的專案,用語不一致會造成困惑。事先與譯者溝通,或使用電腦輔助翻譯工具的術語庫與翻譯記憶庫,就可以避免這些問題出現。
六個翻譯成中文的理由
專業的中文翻譯可為你開啟一扇通往一個獨特世界與市場機會的大門。無論是何種產業的電子商務,都需要專業翻譯服務提供的在地化服務。在初始階段的投資,報酬率將不可計量。
文學翻譯的關鍵
許多世人尚未讀過的曠世巨著是因為有效譯本尚未出現。文學翻譯不似其他形式的翻譯服務,譯者需能深得作者精髓,以移植作品的心跳與生命,而非單純文字上的意義。
服務製造業的專業翻譯原則
製造業要向全球客戶傳達新產品,選擇的專業翻譯服務團隊具備來源與目標語言的母語程度專業人士,以及特定的製造業領域專家,以保證你的專利、法律與商務文書完美無瑕。
專業翻譯服務要點:網站翻譯
要提升在全球商界的競爭力,多語言網站已不可或缺。將網站交由專業翻譯服務時,請確認譯者不只了解翻譯,還了解電子商務基礎。不專業或令人尷尬的網站會比沒有本地化的網站還具殺傷力。
專業翻譯服務在國際難民危機中的角色
難民危機是近年來國際間深受關注的議題。以人道主義為宗旨的翻譯服務組織——無國界翻譯(Translators Without Borders,TWB)身處最前線,為難民們提供語言上的支援。基於當前難民危機的獨特性,及其特殊的語言需求,有多重挑戰。
專業翻譯的排版——在翻譯文件中強調文字
不同語言有不同強調方式以區別資訊、指定特殊文字或標題。一般西方語言最常見的是使用斜體、粗體、大寫字母、字型或大小變化來強調文字。這在專業文件、學術論文翻譯上格外需要注意。
翻譯服務大挑戰--小小標點符號
標點符號位置的不同,其中的含意則天差地別,你所雇用的翻譯服務必須要知道,這是專業翻譯所需具備的技能,也正是最初決定雇用專業翻譯服務所期望能達到的效果?
英文翻譯「翻不出的字」,該束手就擒或是另闢蹊徑?
專業的英文翻譯服務能考慮到,要將文字轉化為譯語文化中可理解概念的翻譯方式,使用不同語言的專業譯者,可各自將這個字概念化後,用不同的方式呈現其意涵。