艾威群集團(美時製藥)

成功在40天內為全球製藥公司翻譯超過40萬字121份關鍵SOP文件

內容翻譯準確,符合製藥標準的需求,這對我們來說至關重要......我們很高興與Ulatus合作,對成果相當滿意,感謝Ulatus團隊。

專案摘要

  • 客戶:艾威群集團(美時製藥)
  • 服務:生命科學本地化(生技製藥)
  • 語言:繁體中文翻譯英文
  • 文件類型:SOP報告(製藥和化學配方開發、質量保證標準和質量檢測報告)
  • 字數:121個文件,共433,214字

背景

艾威群集團(美時製藥)Alvogen是生產特種仿製藥的全球大藥廠,需要將121份標準作業程序(SOP)報告從中文翻譯成英文。SOP文件是生技製藥界的關鍵要求,以咨證明公司運營符合全球業界建立的嚴格標準。Alvogen在洽尋一些翻譯服務,遍尋不到足以滿足需求的廠商後,接觸到優譯堂。

 

挑戰

質量保證

  • 由於Alvogen找翻譯公司的起初經驗不佳,對本地化合作夥伴的要求標準很高,要能滿足極嚴格的品質標準,並能確保所有121個文件的一致性。優譯堂接下挑戰,瞭解到必須付出額外努力才能交付承諾。

急切的交期

  • 該專案要求在40天內交付超過40萬字的翻譯,這相當於每天要以人工翻譯超過1萬字。這是一項具高度挑戰的任務,類似的專案通常給予單一翻譯團隊三到四個月的執行時間。

文件技術涵量高、要求極為精確

  • 翻譯的目標文件(SOP報告 - 設備資格認證協議、品質管制手冊、品質系統手冊等)非常技術性,並且充滿製藥術語,需要專精此行的專家,才能精確地依語境翻譯內容。

 

優譯堂的解決方案

提供試譯及分批交付

  • Ulatus在簽約前就先提供了試譯樣本,減輕了客戶對品質的疑慮。此外還主動提出分批交件,以便讓專案更順利地進行,並且儘可能減低反覆修正的功夫、拉近全案交期。

多管齊下

  • 以如此大量的翻譯專案來說,客戶要求的交件日期非常難辦到。因此Ulatus從超過3000名翻譯專家的人力資源庫中,由多名翻譯師同時著手,在截止日期前協作完成這個專案。

專責的專案經理

  • 該專案由一名專責客戶經理統籌,因此能簡化流程、施用資源,確保每批譯文都按期交付,同時確保翻譯品質一致。

專業知識

  • 翻譯團隊的每名成員都經精心挑選,通過主題專業知識的測試,不僅要深入瞭解製藥行業,還要具處理SOP報告等工業標準管理的經驗。

技術一致性

  • 這種大規模的翻譯專案,要確保譯文一致是極大的挑戰。Ulatus特任一名雙語校閱專家來審校本專案,輔以自行開發的科技工具,保持整個計畫譯文的一致性。

額外的品質管制步驟

  • 雖然客戶僅要求翻譯+雙語校譯服務,但我們實施了額外的品質管制步驟,由內部質量專家在將文件送雙語校譯前,先行分析每份譯文的準確性和一致性。

 

成就

在40個工作日內翻譯40多萬字,譯文精準有力。

此翻譯專案得以滿足客戶的營運需求,特別獲得客戶的肯定誌謝。

艾威群(美時製藥)是非專利藥(仿製藥)全球藥廠,我們的業務目標是「全球運作,在地經營」。

要翻譯的文件是製藥行業的製程標準、設備管理、使用指南的SOP(標準作業程序),Ulatus的翻譯準確,符合製藥界的高標準需求,這對我們來說至關重要。 Ulatus在40個工作天內完成了40多萬字的翻譯,全都準時交付。同時,翻譯品質也完全達到了我們要求的國際水準。 很高興與Ulatus合作,對成果相當滿意,感謝Ulatus團隊。

- Amy Chang

艾威群(美時製藥)技術服務經理