生命科學本地化:一家臺灣生物技術公司

在 45 天內完成了 50 多萬字的本地化工作,幫助一家生物技術公司在國際市場上成功推廣藥物。

優譯堂 提供的翻譯內容不僅準確,而且還完全符合製藥行業的要求標準。這對我們來說意義重大,因此我們也對與 優譯堂 團隊的合作感到非常高興和滿足。我們衷心感謝 優譯堂 整個團隊的出色工作。

專案總結

  • 服務:生命科學本地化(製藥業)
  • 語言:繁體中文翻譯至英文
  • 專業:食品科學
  • 檔案型別:SOP 報告(製藥和化學品-製劑開發和質量保證-標準和質量測試報告)
  • 字數:55 萬多字,288 個檔案
Golden Biotech

專案要求

我們的客戶是一家創新藥物開發公司,擁有一支經驗豐富的團隊,在臨床開發、監管事務和商業化方面成績斐然。他們堅定不移地致力於開發新的治療藥物,以滿足患者尚未得到滿足的大量醫療需求。

我們的客戶需要將 288 份由標準作業流程(SOP)報告組成的檔案從繁體中文翻譯成英文,因此需要尋找一位值得信賴的翻譯合作者。這些報告的準確翻譯對於證明客戶遵守制藥領域嚴格的行業標準至關重要。


面臨的挑戰

  • 滿足嚴格的標準
    我們的客戶需要一個能夠滿足嚴格質量標準的本地化合作夥伴,同時確保所有 288 個檔案均能保持一致。優譯堂 被委以重任,保證不遺餘力地完成工作。客戶非常重視對卓越質量基準的需求,而 優譯堂 則全力以赴滿足並超越客戶的期望。
  • 速度與精度
    該專案要求在短短的 45 天內完成多達 55 萬字的翻譯工作。我們的團隊每天要完全依靠人工,翻譯 12,000 多字。不可否認,這項工作極具挑戰性,因為同類專案通常需要花費四到五個月的時間,甚至使用一個專門的翻譯團隊才能實現相同水平的產出。
  • 在管理高技術 SOP 內容方面具有無與倫比的準確性
    客戶分享的內容包括 SOP 報告,如裝置鑑定協議、質量保證手冊、質量體系手冊等。這些內容具有很強的技術性且夾雜著複雜的醫藥術語。因此,我們聘請了該領域擁有豐富專業知識的主題專家,根據上下文進行精確調整,以確保翻譯準確且有意義。

專案特色

  • 優譯堂 的方法框架
    為了讓客戶對產出質量充滿信心,優譯堂 在合同前會提供選定內容的試譯。此外,優譯堂 也根據簡化專案的重要性提出了分批交付戰略,以促進高效處理並最大限度地減少修改需求,加快整體交付時間。
  • 資源豐富的解決方案
    考慮到工作量巨大且客戶預期的專案期限異常緊迫,優譯堂 利用其 3000 多名譯員組成的龐大網路,並戰略性地分配了多種資源,來滿足這些具有挑戰性的時間要求。透過團隊協作和高效協調,我們的不同譯員團隊共同完成了專案目標,最終在規定期限內交付了預期成果。
  • 專職客戶經理確保里程碑交付的質量和及時性
    該專案指派了一位專職的客戶經理,以便他能夠有效地簡化流程,高效地管理資源,並確保能夠及時交付所有專案里程碑。客戶經理非常重視保持高質量標準,在整個專案期間始終對工作質量進行把控。
  • SOP 報告:專業人才+內部工具
    翻譯團隊的每位成員都經過了嚴格的評估流程,以評估他們在相關主題方面的專業知識。評估不僅包括他們對製藥學科的知識,還包括他們以前處理 SOP 報告和類似材料的經驗。為確保最高質量的產出,我們指派了一名專門的雙語檢查員對整個專案進行細緻的審查。翻譯團隊還利用了先進的內部工具,以增強並保持整個專案的一致性。需要強調的是,該團隊的專業知識並不僅限於製藥領域,而是涵蓋了各個相關領域,因此也進一步提高了翻譯的準確性和精確度。
  • 增加保證:全面質量審查
    雖然客戶僅要求我們提供翻譯 + 翻譯檢查服務,但我們還是額外增加了一個質量保證(QA)步驟。在這一步驟中,我們的內部質量專家會認真評估每一份翻譯檔案,一絲不苟地評估其準確性和一致性。只有經過這樣全面的評估後,檔案才能進入翻譯校對流程,以確保檔案能達到最高的質量標準。

解決方案總結

  • 在緊迫的 45 日交付期限內,我們的翻譯團隊專業地處理了 550,000 多字的大量檔案,既保證了準確性,又保留了上下文的精髓。
  • 我們的客戶由衷地感謝我們的辛勤付出,因為我們提供的翻譯材料成功地滿足了他們的業務要求。