優譯堂為Argetes Capital Partners提供全套網站在地化服務

一家歐洲金融諮詢公司Argetes Capital Partners(ACP)對我們信任有加,憑藉優譯堂的專業知識,在短短三週內100%全權負責他們的網站從英文到中文的在地化工作。

結果證明,優譯堂真的是我們理想的語言解決方案供應商。他們負責了中國網站在地化的全部責任,還做得相當出色。

專案摘要

  • 客戶:Christopher J Georgakis, Argetes Capital Partners的管理合夥人
  • 服務:網站在地化服務,包括TEP和圖形設計
  • 語言:英語翻簡體中文
  • 網站:www.argetescapital.com
  • 領域:金融 - 船舶融資
Argetes Capital Partners

專案背景

Argetes Capital Partners(ACP)是一家船舶融資諮詢公司,以他們完備資訊提供諮詢服務,為廣大客戶客製化有效的融資策略,並協助計劃實施。該公司的管理合夥人找到優譯堂,希望我們能夠全權負責翻譯、發佈他們的中國網站。他們信任我們的專業知識,不參與其中,讓我們從頭到尾經手此專案。


專案挑戰

  • 沒有客戶參與的獨立解決方案
    Christopher向我們提出挑戰,要求我們從後端完全掌控網站,並在沒有他們參與的情況下對網站進行在地化。 ACP從來沒有翻譯、網站在地化的經驗,也沒有中文校閱者來確認品質。他們需要一個可以完全信任的合作夥伴。
  • 翻譯風格和準確性
    我們的挑戰是提供高品質和準確的翻譯,同時確保翻譯風格符合ACP的目標受眾。這項任務需內容專業,同時行銷口吻要能吸引金融業。找到一位在市場行銷和船舶金融方面都有經驗的合格語言學家是非常重要的。
  • 翻譯之外的工作
    ACP提供我們其現有網站的訪問權限,以便讓我們翻譯並進行網站在地化。優譯堂結合自身網站內容管理系統和外掛與ACP的專有技術,創造完美的在地化體驗。查閱ACP的網站時,我們發現他們的圖片也嵌入英文內容。因此意識到,不僅需翻譯文本內容,還要重新設計和在地化他們網站上使用的所有圖片。

優譯堂如何克服挑戰?

  • 一支專門的專家團隊
    在ACP團隊沒有參與的情況下,我們從頭到尾經手這個網站的在地化專案。指派了一位全天候服務的在地化經理,並組織了一支專業的專家團隊。該團隊隨後將專案劃分為若干任務,讓我們有足夠的靈活性適應分析網站時出現的不同需求。
  • 以投資報酬率為導向的技術節省時間,提高準確性
    憑藉過去類似的網站在地化專案的工作經驗,我們得以在WPML外掛的幫助下,輕鬆地將ACP的網站內容管理系統,即WordPress ,與我們的翻譯管理系統(TMS)結合起來。這項省時的手續使我們能夠準確地將網站內容輸出到本公司的系統,並迅速開始進行在地化工作。
  • 高品質翻譯的多步驟過程
    為確保翻譯風格準確並針對中國市場在地化,我們提供了TEP(翻譯+編輯+校對)服務,聘請了一位在船舶財務、市場行銷和網站翻譯方面有經驗的語言學家。

    網頁的中文翻譯完成後,我們寄給第二位經驗豐富的校閱師,進行額外的全面品質檢查。他們立即提供反饋,並著手進行所有必要的修訂。

    之後才將準備就緒的中文內容上傳到客戶的WordPress網站。
  • 圖形插圖在地化
    在網站上工作的同時,我們發現了一些嵌入了英文內容的圖片。於是主動安排了一位經驗豐富的平面設計師。我們使用在地化的中文內容重新設計了所有的圖像和圖形插圖,並將其上傳到WordPress的媒體庫,連結到相應的網站頁面。

專案成就

  • 憑藉我們豐富的經驗和團隊成員的適應性,優譯堂在沒有客戶參與的情況下成功完成網站的在地化。
  • 本著完全負責的態度,我們提供了一站式的網站在地化解決方案,從整合到語言翻譯和LQA測試,再到發佈網站,給ACP團隊留下了深刻印象。

客戶證言

結果證明,優譯堂真的是我們理想的語言解決方案供應商。他們負責了中國網站在地化的全部責任,還做得相當出色。優譯堂為我們提供了全套解決方案,從指派一個全天候的專案經理,到整合他們的翻譯管理軟體與我們的內容管理系統。 優譯堂所提供的品質讓我們印象深刻,造就本專案的成功。我們向任何需要在地化服務的人推薦優譯堂,因為他們的品質和努力是首屈一指的。

- Christopher Georgakis
管理合夥人,Argetes Capital Partners